Keine exakte Übersetzung gefunden für تأمين على الرعاية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تأمين على الرعاية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Maladie et maternité; risques professionnels; invalidité-décès; retraite, cessation d'activité pour cause de grand âge et vieillesse; et garderies et prestations sociales.
    • التأمين على المرض والأمومة؛ والتأمين على مخاطر العمل؛ والتأمين على المرض والتأمين على الحياة؛ وتأمين التقاعد والتوقف عن العمل في سن متقدمة والتأمين على كبار السن والتأمين على الرعاية اليومية والمزايا الاجتماعية.
  • (Faciliter l'accès des handicapés vivant dans la pauvreté à l'aide de l'État, dans des domaines tels que les programmes de logement, la fiscalité, l'assurance-vie et l'assurance maladie et l'hébergement temporaire - Chine)
    (تعزيز وصول المعوقين، ممن يعيشون في حالات فقر، إلى المساعدة من الدولة، في مجالات من قبيل برامج الإسكان، والضرائب، والتأمين على الحياة والتأمين الصحي والرعاية المناوبة - الصين).
  • Les syndicats ont le droit de participer à l'élaboration de programmes de développement économique et social, et de lois et d'autres textes normatifs qui influent sur les conditions de travail et la rémunération, ainsi que sur la formation des prix, les assurances sociales, les soins de santé et d'autres aspects du travail et du développement social.
    فالنقابات لها الحق في الاشتراك في صياغة برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وصياغة القوانين وغيرها من النصوص القانونية التي تؤثر على ظروف العمل وعلى المكافآت وعلى تكوين الأسعار وعلى التأمينات الاجتماعية والرعاية الطبية وغير ذلك من القضايا المتعلقة بالتنمية العمالية والاجتماعية.
  • Services de base et services ciblés : apporter à tous les enfants les services sociaux, les soins de santé et l'enseignement de base auxquels ils ont droit, sans discrimination, ainsi que des services ciblés visant à prévenir la violence et l'exploitation et à apporter une prise en charge, un appui et une aide à la réinsertion dans les situations de violence, de mauvais traitements et de séparation.
    الخدمات الأساسية والموجّهة: ويشمل هذا العنصر الخدمات الاجتماعية الأساسية، والخدمات الصحية والتعليمية التي يحق للأطفال الاستفادة منها، بدون تمييز، وأيضاً خدمات محددة تساعد على منع العنف والاستغلال وعلى تأمين الرعاية والدعم والمساعدة على إعادة الإدماج في حالات العنف والإساءة والانفصال.
  • En vertu de cette loi, les citoyens de la Republika Srpska et d'autres personnes peuvent être assurées par un organisme privé d'assurance maladie et obtenir les droits relatifs à l'assurance maladie qui ne sont pas couverts par l'assurance maladie obligatoire et élargie.
    ووفقا للقانون ذاته، فإن مواطني جمهورية صربسكا والأطراف الأخرى يمكن أن يؤمن عليهم في وكالة خاصة للتأمين المتعلق بالرعاية الصحية من أجل اكتساب حقوق التأمين المتعلق بالرعاية الصحية والحقوق غير المشمولة بالتأمين الإلزامي والممتد على الرعاية الصحية.
  • Le nouveau règlement de l'Organisation d'assurance maladie des fonctionnaires ne contient aucune discrimination fondée sur le sexe en ce qui concerne les personnes (familles) couvertes par l'assurance de l'affilié et ayant droit à des soins médicaux couverts par l'Organisation.
    في ظل لائحة الاستحقاقات الجديدة لمنظمة التأمين الصحي على الموظفين المدنيين (أوباد)(6) لا يوجد حالياً أي تمييز على أساس نوع الجنس فيما يتعلق بالأفراد (الأسرة) المشمولين بالتأمين على أفرادها ممن يستحقون الرعاية الطبية على حساب المنظمة.
  • Un employé peut continuer de se prévaloir d'un congé assorti de la protection d'emploi pour une période allant jusqu'à 12 semaines en cas de blessure ou de maladie grave, et jusqu'à 16 semaines tout en recevant des prestations de compassion du programme d'assurance emploi afin de s'occuper d'un membre de la famille gravement malade ou en phase terminale, mais pas plus de 16 semaines au total entre les deux types de congé assorti de la protection d'emploi.
    ويحتفظ أي موظف بالحق في إجازة تصل مدتها إلى 12 أسبوعاً من عملٍ يحميه التأمين إذا تعرض لإصابة بدنية خطيرة أو لمرض خطير، وفي إجازة تصل مدتها إلى 16 أسبوعاً من عملٍ يحميه التأمين في الوقت الذي يتلقى فيه استحقاقات برنامج التأمين على العمل بشأن رعاية فردٍ من أفراد الأسرة يعاني من مرضٍ خطير أو يحتضر، شريطة ألا تزيد مدة الإجازة في مجموعها بين نوعي الإجازة التي يغطيها التأمين على العمل عن 16 أسبوعاً خلال فترة 52 أسبوعاً.
  • La Labour Standards Act a été modifiée de nouveau en 2003 pour faire en sorte que les résidents de la Saskatchewan aient pleinement accès aux prestations d'assurance emploi fédérales lorsqu'ils prennent soin d'un être cher gravement malade ou en phase terminale, que ce dernier soit une personne à charge ou non.
    وقد عُدل قانون معايير العمل من جديد في عام 2003 ليضمن إمكانية حصول الأشخاص في ساسكاتشوان على كامل استحقاقات البرنامج الفيدرالي للتأمين على العمل في حال رعاية عزيزٍ يعاني من مرضٍ خطير أو يحتضر، سواء أكان هذا العزيز أم لم يكن من مُعاليهم.
  • Elle représente et aide également les fonctionnaires retraités du système des Nations Unies en ce qui concerne les questions relatives à l'assurance maladie et l'assurance-vie après la cessation de service, et elle a créé un groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner les problèmes d'ordre général concernant les régimes d'assurance maladie et d'étudier la possibilité d'obtenir des prestations à long terme appropriées pour tous les retraités du système des Nations Unies.
    ويقوم اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين السابقين أيضا بتمثيل ومساعدة المتقاعدين من منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بمسائل وقضايا التأمين الصحي والتأمين على الحياة في فترة ما بعد الخدمة، كما أنه أنشأ فريقا عاملا مفتوح باب العضوية لدراسة القضايا والمشاكل الشاملة التي تؤثر على نظم التأمين الصحي ولتقييم إمكانية الحصول على تغطية تأمين رعاية صحية طويلة الأجل بصورة ملائمة لجميع المتقاعدين من منظومة الأمم المتحدة.